Das muss ich jetzt mal laut sagen. Nicht nur, damit ich weiss, wie’s klingt. Denn das Wort «Aussetzer» möchte ich der Aktion Lebendiges Deutsch vorschlagen als Ersatz für den Anglizismus «Black-out». Ich muss es auch deshalb laut sagen, weil ich den Einsendeschluss verpasst habe. Der wäre nämlich am 14. März gewesen. Also gestern. Und deshalb muss ich mich jetzt beeilen, der Stiftung Deutsche Sprache meinen Vorschlag doch noch zu mailen, damit er gewinnen kann:
Sehr geehrte Damen und Herren, wie schon im letzten Monat, als Ersatz für den Countdown gesucht war, braucht es auch für den Black-out mitnichten einen neuen Ausdruck. Für alle Bedeutungen des Wortes Black-out gibt es bereits ein taugliches deutsches Wort. Und zwar nicht nur die für geistigen – auch für elektrischen. Es heisst «Aussetzer». Mit freundlichen Grüssen, Arne Völker
Zur Historie: Letzten Monat ging’s dem Countdown an den Kragen – und heraus kam die Startuhr.
# Arne Völker, Texter » Blog Archive » Dieser Aussetzer war kein Aussetzer on April 3rd, 2006
[...] Ich weiss ja nun nicht, ob meine verspätete Einsendung vom 15. März noch mitgezählt hat. Aber richtig war sie allemal, findet die Aktion Lebendiges Deutsch und erklärt das deutsche Wort «Aussetzer» zur ersten Wahl wenn es darum geht, den Anglizismus «Black-out» zu ersetzen. [...]